"baba" meaning in Old Polish

See baba in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /baba/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /baba/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Etymology tree Proto-Balto-Slavic *bā́ˀbāˀ Proto-Slavic *bàba Old Polish baba Inherited from Proto-Slavic *bàba. First attested in 1393. Etymology templates: {{etymon|zlw-opl|:inh|sla-pro:*bàba<id:grandmother>|id=grandmother|text=+|tree=1}} Etymology tree Proto-Balto-Slavic *bā́ˀbāˀ Proto-Slavic *bàba Old Polish baba Inherited from Proto-Slavic *bàba., {{etydate|1393}} First attested in 1393 Head templates: {{zlw-opl-noun|f|adj=babin}} baba f (related adjective babin) Inflection templates: {{zlw-opl-decl-noun|baba|babie|-|baby|-|-|-|-|-|babę|-|baby|babą|-|-|babie|-|-|-|-|-}} Forms: babin [adjective], no-table-tags [table-tags], baba [nominative, singular], babie [dual, nominative], - [nominative, plural], baby [genitive, singular], - [dual, genitive], - [genitive, plural], - [dative, singular], - [dative, dual], - [dative, plural], babę [accusative, singular], - [accusative, dual], baby [accusative, plural], babą [instrumental, singular], - [dual, instrumental], - [instrumental, plural], babie [locative, singular], - [dual, locative], - [locative, plural], - [singular, vocative], - [dual, vocative], - [plural, vocative]
  1. (attested in Greater Poland, Sieradz-Łęczyca, Masovia) grandma (parent's mother) Tags: feminine
  2. (attested in Greater Poland, Sieradz-Łęczyca, Masovia) grandma (parent's mother)
    (hapax legomenon) The meaning of this term is uncertain.
    Tags: feminine
  3. (attested in Greater Poland) grandma (any old woman) Tags: feminine
    Sense id: en-baba-zlw-opl-noun-2gz4Rtvb Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  4. (attested in Lesser Poland) woman Tags: feminine
    Sense id: en-baba-zlw-opl-noun-zy5b~x7w Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  5. (hapax legomenon) midwife Tags: feminine
    Sense id: en-baba-zlw-opl-noun-KrH2-BCj Categories (other): Old Polish hapax legomena, Old Polish quotations with omitted translation
  6. (hapax legomenon) pear (Pyrus communis) Tags: feminine
    Sense id: en-baba-zlw-opl-noun-JykFrqoo Categories (other): Old Polish hapax legomena, Old Polish quotations with omitted translation
  7. (attested in Sieradz-Łęczyca, in the plural, astronomy, hapax legomenon) Pleiades Tags: feminine, in-plural
    Sense id: en-baba-zlw-opl-noun-AchIsaUM Categories (other): Old Polish hapax legomena, Old Polish quotations with omitted translation, Sieradz-Łęczyca Old Polish, Old Polish entries with etymology texts, Old Polish entries with etymology trees, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Old Polish entries with etymology texts: 16 16 8 1 3 17 33 5 Disambiguation of Old Polish entries with etymology trees: 16 16 8 1 3 17 33 5 Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 16 16 8 1 3 18 34 5 Topics: astronomy, natural-sciences
  8. (hapax legomenon) Corruption of the proper noun Bala. Tags: feminine
    Sense id: en-baba-zlw-opl-noun-RZMJCBFF Categories (other): Old Polish hapax legomena, Old Polish quotations with omitted translation
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Pages with entries Disambiguation of Pages with entries: 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 Derived forms: babica [noun], babimór [noun], babina [noun], babizna [noun], babka [noun], morzybaba [noun], prababa [noun], wieszcza baba [noun], Baba [proper-noun], Babik [proper-noun], Babirad [proper-noun], Babiuch [proper-noun], Babusz [proper-noun] Related terms: babczany [adjective], babczyzna [noun], Babczyca [proper-noun], Babi Dyjabeł [proper-noun], Babic [proper-noun], Babicski [proper-noun], Babiński [proper-noun], Babka [proper-noun], Babko [proper-noun], Baboszewski [proper-noun], Babski [proper-noun], Babszyński [proper-noun]

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "_dis": "0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1",
      "kind": "other",
      "name": "Pages with entries",
      "parents": [],
      "source": "w+disamb"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "babica"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "babimór"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "babina"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "babizna"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "babka"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "morzybaba"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "prababa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "wieszcza baba"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Baba"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babik"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babirad"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babiuch"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babusz"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "Polish",
      "lang_code": "pl",
      "word": "baba"
    },
    {
      "lang": "Silesian",
      "lang_code": "szl",
      "word": "baba"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": ":inh",
        "3": "sla-pro:*bàba<id:grandmother>",
        "id": "grandmother",
        "text": "+",
        "tree": "1"
      },
      "expansion": "Etymology tree\nProto-Balto-Slavic *bā́ˀbāˀ\nProto-Slavic *bàba\nOld Polish baba\nInherited from Proto-Slavic *bàba.",
      "name": "etymon"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1393"
      },
      "expansion": "First attested in 1393",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Etymology tree\nProto-Balto-Slavic *bā́ˀbāˀ\nProto-Slavic *bàba\nOld Polish baba\nInherited from Proto-Slavic *bàba. First attested in 1393.",
  "forms": [
    {
      "form": "babin",
      "tags": [
        "adjective"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "zlw-opl-decl-noun",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "baba",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "babie",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dual",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "baby",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dual",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "dual"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "babę",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "dual"
      ]
    },
    {
      "form": "baby",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "babą",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dual",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "babie",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "locative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dual",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "locative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dual",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f",
        "adj": "babin"
      },
      "expansion": "baba f (related adjective babin)",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "baba",
        "10": "babę",
        "11": "-",
        "12": "baby",
        "13": "babą",
        "14": "-",
        "15": "-",
        "16": "babie",
        "17": "-",
        "18": "-",
        "19": "-",
        "2": "babie",
        "20": "-",
        "21": "-",
        "3": "-",
        "4": "baby",
        "5": "-",
        "6": "-",
        "7": "-",
        "8": "-",
        "9": "-"
      },
      "name": "zlw-opl-decl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "babczany"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "babczyzna"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babczyca"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babi Dyjabeł"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babic"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babicski"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babiński"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babka"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babko"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Baboszewski"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babski"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0",
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babszyński"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sieradz-Łęczyca Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              23,
              27
            ]
          ],
          "ref": "1888 [1393], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV, Greater Poland, page 67:",
          "text": "Meczko bliszszi po swe babe ku te dzedzine",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              36,
              40
            ]
          ],
          "ref": "1888 [1401], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV, Greater Poland, page 49:",
          "text": "Yacoszmi Yana s W[o]yczechem o yego babi pusczinø",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              81,
              85
            ]
          ],
          "ref": "1902 [1404], “Wybór zapisek sądowych grodzkich i ziemskich wielkopolskich z XV wieku”, in Franciszek Piekosiński, editor, Studia, rozprawy i materiały z dziedziny historii polskiej i prawa polskiego, volume 6, Poznań, Pyzdry, Kościan, Gniezno, page 224:",
          "text": "Vichna zaplaczila swim szestrzeniczam[…] szeszczdzeszanth grziwen posagu po gich babe",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              36
            ]
          ],
          "ref": "1974 [1407], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 243, Kalisz:",
          "text": "Iaco Micolay sabiw Catherzinina baba y wrzuczil sza w yey possag",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              9
            ]
          ],
          "ref": "1888 [1411], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV, Greater Poland, page 56:",
          "text": "Yego baba s tego clenota visla",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              9
            ]
          ],
          "ref": "1910-2024 [1411], Rocznik Towarzystwa Heraldycznego we Lwowie, volume VI, page 25:",
          "text": "Yego baba s tego clenotha iest",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              9
            ]
          ],
          "ref": "1856-1870 [1411], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki, volume VII, number 478:",
          "text": "Iego baba s tego clenota uisla y nassey krwe yest",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              74,
              78
            ]
          ],
          "ref": "1897 [1418], Teki Adolfa Pawińskiego, volume V, number II38:",
          "text": "Maczey y *Margorzantha poszwaly Greta y Lena po szmercy Margorzacyne gich baby",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              17
            ]
          ],
          "ref": "1895 [1421], Archiwum Komisji Prawniczej. Collectanea ex Archivo Collegii Iuridici, volume VIIIa, page 155:",
          "text": "Thych dzeczy baba seczdzesanth grzywen wnosla u Lubczą grossow",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              19
            ]
          ],
          "ref": "1856-1870 [1441], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki, volume VII, number 362:",
          "text": "Post auam al. babye",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              31
            ]
          ],
          "ref": "1915 [1448], Stanisław Kozierowski, editor, Nieznane zapiski heraldyczne, volume I, number 34, Greater Poland:",
          "text": "Post matrem patris al. po babye",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              34
            ]
          ],
          "ref": "1915 [1448], Stanisław Kozierowski, editor, Nieznane zapiski heraldyczne, volume I, number 34, Greater Poland:",
          "text": "Post matrem matris[…] al. po babye",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              37
            ]
          ],
          "ref": "1912-1930 [1449], Monumenta Iuris cura praepositorum Chartophylacio Maximo Varsoviensi, volume III, page 176:",
          "text": "Post auam eiusdem filie vlg. po babye",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              70,
              75
            ]
          ],
          "ref": "1868 [1469], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego, volume VI (quotation in Old Polish; overall work in Polish, Latin, and Old Polish), page 110:",
          "text": "Iure propinquitatis post manum mortuam nobilis Iachne olim ave al. po babye[…] filii sui Stanislai",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              23
            ]
          ],
          "ref": "1908-1939 [1453-1471], Władysław Semkowicz, editor, Miesięcznik Heraldyczny, volume XIV, Łęczyca Land, page 131:",
          "text": "Post awam vlg. po babye",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              33,
              38
            ]
          ],
          "ref": "1950 [1474], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 1433, Warsaw:",
          "text": "Jacowa nye wzyąla ssta kop[…] po babye Vychnye",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              154,
              159
            ]
          ],
          "ref": "1950 [1478], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 1207, Warsaw:",
          "text": "Jakom ya nye pomloczyl dwv brogv[…] anym przedal krowy […], any […] ovyecz, kthorich brogow y krowj, y ovyecz polovicza sluzy[…] na nye yako y na czya po babye gych ny[e]gdy Machnye blyskosczya",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              90,
              94
            ],
            [
              184,
              188
            ],
            [
              184,
              191
            ]
          ],
          "ref": "1950 [1478], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 1208, Warsaw:",
          "text": "Jacom ya nye pozal gwaltem zytha y psenicze y yaczmyenyv any ovscha na wyenye olim Jachny baby gych[…], anym thego wyozl w dom swoy w wasznosczy na gych czyansch[…] yako dwye kopye po baby[e] gych",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              65,
              69
            ]
          ],
          "ref": "1887 [1482-1483], Wacław Ubogi z Brodni, edited by Lucjan Malinowski, Modlitwy Wacława. Zabytek języka polskiego z wieku XV odkryty i skopjowany przez Aleksandra Przezdzieckiego wydał i objaśnił Lucyjan Malinowski, Krakow, Brodnia, page 45b:",
          "text": "Iesztesczie pana y boga naszego Jesu Crista ieden dziadem, druga babø",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              77,
              82
            ]
          ],
          "ref": "1950 [1488], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 1632, Warsaw:",
          "text": "Jako my tho wyemy, ysze Barbara thako yesth blysska kv pvsczynye po Gedwidze babye yako y Anna",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "grandma (parent's mother)"
      ],
      "id": "en-baba-zlw-opl-noun-Zg23vkh0",
      "links": [
        [
          "grandma",
          "grandma"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland, Sieradz-Łęczyca, Masovia) grandma (parent's mother)"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish hapax legomena",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish terms with uncertain meaning",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sieradz-Łęczyca Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              40,
              45
            ]
          ],
          "ref": "1868 [1472], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego, volume XII (quotation in Old Polish; overall work in Polish, Latin, and Old Polish), page 347:",
          "text": "Que sibi cessit post matrem suam al. po babye",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "grandma (parent's mother)",
        "The meaning of this term is uncertain."
      ],
      "id": "en-baba-zlw-opl-noun-~8DbxV6y",
      "links": [
        [
          "grandma",
          "grandma"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland, Sieradz-Łęczyca, Masovia) grandma (parent's mother)",
        "(hapax legomenon) The meaning of this term is uncertain."
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              35,
              39
            ]
          ],
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 18, 13:",
          "text": "Dopyoro bødø rodzycz, yusz bødøczi babø (num vere paritura sum anus)?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              135,
              140
            ]
          ],
          "ref": "1930 [c. 1455], “Ruth”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 1, 13:",
          "text": "Bo aczbich mogla tey to noci poczøcz sini y porodzicz, a wi chcyele czekacz, doiød bi nye wirozli z dzecynskich lyat, drzewyey bødzeta babye, nyszly swadzbi s nymy doczekacye",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              56
            ]
          ],
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 11r:",
          "text": "Anus eyn weyp vel culus; versus: dum se curuat anus bąba, retro sibi sibilat anus - posterior pars alterius rzycz",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "grandma (any old woman)"
      ],
      "id": "en-baba-zlw-opl-noun-2gz4Rtvb",
      "links": [
        [
          "grandma",
          "grandma"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) grandma (any old woman)"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              1,
              6
            ]
          ],
          "ref": "1874-1891 [1447], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, Lublin, page 55:",
          "text": "*Babia mulier",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "ref": "1907 [c. 1470], Jakub Parkoszowic, edited by Jan Łoś, Traktat o ortografii polskiej, Żurawica, Świętokrzyskie Voivodeship, Krakow, page 404:",
          "text": "Babø bik bodze",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "ref": "1895 [1412], Archiwum Komisji Prawniczej. Collectanea ex Archivo Collegii Iuridici, volume X, page 347:",
          "text": "Baba stara",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "woman"
      ],
      "id": "en-baba-zlw-opl-noun-zy5b~x7w",
      "links": [
        [
          "woman",
          "woman"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) woman"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish hapax legomena",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 63:",
          "text": "Vyschedl barzo rącze, chczącz vezvacz k temv baby albo panye",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "midwife"
      ],
      "id": "en-baba-zlw-opl-noun-KrH2-BCj",
      "links": [
        [
          "midwife",
          "midwife"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(hapax legomenon) midwife"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish hapax legomena",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "ref": "1900 [1472], Józef Rostafiński, editor, Symbola ad historiam naturalem medii aevi = Średniowieczna historya naturalna w Polsce. Ps 2, number 206:",
          "text": "Baba pira",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "pear (Pyrus communis)"
      ],
      "id": "en-baba-zlw-opl-noun-JykFrqoo",
      "links": [
        [
          "pear",
          "pear"
        ],
        [
          "Pyrus communis",
          "Pyrus communis#Translingual"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(hapax legomenon) pear (Pyrus communis)"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish hapax legomena",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Sieradz-Łęczyca Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "16 16 8 1 3 17 33 5",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with etymology texts",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 16 8 1 3 17 33 5",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with etymology trees",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "16 16 8 1 3 18 34 5",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "ref": "1874-1891 [1466], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, Łęczyca, page 22:",
          "text": "Baby pliades",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pleiades"
      ],
      "id": "en-baba-zlw-opl-noun-AchIsaUM",
      "links": [
        [
          "astronomy",
          "astronomy"
        ],
        [
          "Pleiades",
          "Pleiades"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(attested in Sieradz-Łęczyca, in the plural, astronomy, hapax legomenon) Pleiades"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "in-plural"
      ],
      "topics": [
        "astronomy",
        "natural-sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish hapax legomena",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              37,
              41
            ]
          ],
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 35, 22:",
          "text": "Spal z zonø otcza swego, ktoreyze to Baba rzekla",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Corruption of the proper noun Bala."
      ],
      "id": "en-baba-zlw-opl-noun-RZMJCBFF",
      "raw_glosses": [
        "(hapax legomenon) Corruption of the proper noun Bala."
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/baba/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/baba/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "homophone": "Baba"
    }
  ],
  "word": "baba"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with etymology texts",
    "Old Polish entries with etymology trees",
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish feminine nouns",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish nouns",
    "Old Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Old Polish terms with homophones",
    "Pages with 80 entries",
    "Pages with entries",
    "Pages with etymology trees",
    "zlw-opl:Age",
    "zlw-opl:Female family members",
    "zlw-opl:Female people",
    "zlw-opl:Fruits",
    "zlw-opl:Healthcare occupations",
    "zlw-opl:Obstetrics"
  ],
  "derived": [
    {
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "babica"
    },
    {
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "babimór"
    },
    {
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "babina"
    },
    {
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "babizna"
    },
    {
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "babka"
    },
    {
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "morzybaba"
    },
    {
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "prababa"
    },
    {
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "wieszcza baba"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Baba"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babik"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babirad"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babiuch"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babusz"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "Polish",
      "lang_code": "pl",
      "word": "baba"
    },
    {
      "lang": "Silesian",
      "lang_code": "szl",
      "word": "baba"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": ":inh",
        "3": "sla-pro:*bàba<id:grandmother>",
        "id": "grandmother",
        "text": "+",
        "tree": "1"
      },
      "expansion": "Etymology tree\nProto-Balto-Slavic *bā́ˀbāˀ\nProto-Slavic *bàba\nOld Polish baba\nInherited from Proto-Slavic *bàba.",
      "name": "etymon"
    },
    {
      "args": {
        "1": "1393"
      },
      "expansion": "First attested in 1393",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Etymology tree\nProto-Balto-Slavic *bā́ˀbāˀ\nProto-Slavic *bàba\nOld Polish baba\nInherited from Proto-Slavic *bàba. First attested in 1393.",
  "forms": [
    {
      "form": "babin",
      "tags": [
        "adjective"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "zlw-opl-decl-noun",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "baba",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "babie",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dual",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "baby",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dual",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "dual"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "babę",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "dual"
      ]
    },
    {
      "form": "baby",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "babą",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dual",
        "instrumental"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "babie",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "locative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dual",
        "locative"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "locative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dual",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f",
        "adj": "babin"
      },
      "expansion": "baba f (related adjective babin)",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "baba",
        "10": "babę",
        "11": "-",
        "12": "baby",
        "13": "babą",
        "14": "-",
        "15": "-",
        "16": "babie",
        "17": "-",
        "18": "-",
        "19": "-",
        "2": "babie",
        "20": "-",
        "21": "-",
        "3": "-",
        "4": "baby",
        "5": "-",
        "6": "-",
        "7": "-",
        "8": "-",
        "9": "-"
      },
      "name": "zlw-opl-decl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "adjective"
      ],
      "word": "babczany"
    },
    {
      "tags": [
        "noun"
      ],
      "word": "babczyzna"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babczyca"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babi Dyjabeł"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babic"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babicski"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babiński"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babka"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babko"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Baboszewski"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babski"
    },
    {
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Babszyński"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Sieradz-Łęczyca Old Polish"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              23,
              27
            ]
          ],
          "ref": "1888 [1393], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV, Greater Poland, page 67:",
          "text": "Meczko bliszszi po swe babe ku te dzedzine",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              36,
              40
            ]
          ],
          "ref": "1888 [1401], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV, Greater Poland, page 49:",
          "text": "Yacoszmi Yana s W[o]yczechem o yego babi pusczinø",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              81,
              85
            ]
          ],
          "ref": "1902 [1404], “Wybór zapisek sądowych grodzkich i ziemskich wielkopolskich z XV wieku”, in Franciszek Piekosiński, editor, Studia, rozprawy i materiały z dziedziny historii polskiej i prawa polskiego, volume 6, Poznań, Pyzdry, Kościan, Gniezno, page 224:",
          "text": "Vichna zaplaczila swim szestrzeniczam[…] szeszczdzeszanth grziwen posagu po gich babe",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              36
            ]
          ],
          "ref": "1974 [1407], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 243, Kalisz:",
          "text": "Iaco Micolay sabiw Catherzinina baba y wrzuczil sza w yey possag",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              9
            ]
          ],
          "ref": "1888 [1411], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV, Greater Poland, page 56:",
          "text": "Yego baba s tego clenota visla",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              9
            ]
          ],
          "ref": "1910-2024 [1411], Rocznik Towarzystwa Heraldycznego we Lwowie, volume VI, page 25:",
          "text": "Yego baba s tego clenotha iest",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              9
            ]
          ],
          "ref": "1856-1870 [1411], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki, volume VII, number 478:",
          "text": "Iego baba s tego clenota uisla y nassey krwe yest",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              74,
              78
            ]
          ],
          "ref": "1897 [1418], Teki Adolfa Pawińskiego, volume V, number II38:",
          "text": "Maczey y *Margorzantha poszwaly Greta y Lena po szmercy Margorzacyne gich baby",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              13,
              17
            ]
          ],
          "ref": "1895 [1421], Archiwum Komisji Prawniczej. Collectanea ex Archivo Collegii Iuridici, volume VIIIa, page 155:",
          "text": "Thych dzeczy baba seczdzesanth grzywen wnosla u Lubczą grossow",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              19
            ]
          ],
          "ref": "1856-1870 [1441], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki, volume VII, number 362:",
          "text": "Post auam al. babye",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              31
            ]
          ],
          "ref": "1915 [1448], Stanisław Kozierowski, editor, Nieznane zapiski heraldyczne, volume I, number 34, Greater Poland:",
          "text": "Post matrem patris al. po babye",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              34
            ]
          ],
          "ref": "1915 [1448], Stanisław Kozierowski, editor, Nieznane zapiski heraldyczne, volume I, number 34, Greater Poland:",
          "text": "Post matrem matris[…] al. po babye",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              37
            ]
          ],
          "ref": "1912-1930 [1449], Monumenta Iuris cura praepositorum Chartophylacio Maximo Varsoviensi, volume III, page 176:",
          "text": "Post auam eiusdem filie vlg. po babye",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              70,
              75
            ]
          ],
          "ref": "1868 [1469], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego, volume VI (quotation in Old Polish; overall work in Polish, Latin, and Old Polish), page 110:",
          "text": "Iure propinquitatis post manum mortuam nobilis Iachne olim ave al. po babye[…] filii sui Stanislai",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              18,
              23
            ]
          ],
          "ref": "1908-1939 [1453-1471], Władysław Semkowicz, editor, Miesięcznik Heraldyczny, volume XIV, Łęczyca Land, page 131:",
          "text": "Post awam vlg. po babye",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              33,
              38
            ]
          ],
          "ref": "1950 [1474], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 1433, Warsaw:",
          "text": "Jacowa nye wzyąla ssta kop[…] po babye Vychnye",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              154,
              159
            ]
          ],
          "ref": "1950 [1478], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 1207, Warsaw:",
          "text": "Jakom ya nye pomloczyl dwv brogv[…] anym przedal krowy […], any […] ovyecz, kthorich brogow y krowj, y ovyecz polovicza sluzy[…] na nye yako y na czya po babye gych ny[e]gdy Machnye blyskosczya",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              90,
              94
            ],
            [
              184,
              188
            ],
            [
              184,
              191
            ]
          ],
          "ref": "1950 [1478], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 1208, Warsaw:",
          "text": "Jacom ya nye pozal gwaltem zytha y psenicze y yaczmyenyv any ovscha na wyenye olim Jachny baby gych[…], anym thego wyozl w dom swoy w wasznosczy na gych czyansch[…] yako dwye kopye po baby[e] gych",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              65,
              69
            ]
          ],
          "ref": "1887 [1482-1483], Wacław Ubogi z Brodni, edited by Lucjan Malinowski, Modlitwy Wacława. Zabytek języka polskiego z wieku XV odkryty i skopjowany przez Aleksandra Przezdzieckiego wydał i objaśnił Lucyjan Malinowski, Krakow, Brodnia, page 45b:",
          "text": "Iesztesczie pana y boga naszego Jesu Crista ieden dziadem, druga babø",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              77,
              82
            ]
          ],
          "ref": "1950 [1488], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 1632, Warsaw:",
          "text": "Jako my tho wyemy, ysze Barbara thako yesth blysska kv pvsczynye po Gedwidze babye yako y Anna",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "grandma (parent's mother)"
      ],
      "links": [
        [
          "grandma",
          "grandma"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland, Sieradz-Łęczyca, Masovia) grandma (parent's mother)"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish hapax legomena",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Old Polish terms with uncertain meaning",
        "Sieradz-Łęczyca Old Polish"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              40,
              45
            ]
          ],
          "ref": "1868 [1472], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego, volume XII (quotation in Old Polish; overall work in Polish, Latin, and Old Polish), page 347:",
          "text": "Que sibi cessit post matrem suam al. po babye",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "grandma (parent's mother)",
        "The meaning of this term is uncertain."
      ],
      "links": [
        [
          "grandma",
          "grandma"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland, Sieradz-Łęczyca, Masovia) grandma (parent's mother)",
        "(hapax legomenon) The meaning of this term is uncertain."
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              35,
              39
            ]
          ],
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 18, 13:",
          "text": "Dopyoro bødø rodzycz, yusz bødøczi babø (num vere paritura sum anus)?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              135,
              140
            ]
          ],
          "ref": "1930 [c. 1455], “Ruth”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 1, 13:",
          "text": "Bo aczbich mogla tey to noci poczøcz sini y porodzicz, a wi chcyele czekacz, doiød bi nye wirozli z dzecynskich lyat, drzewyey bødzeta babye, nyszly swadzbi s nymy doczekacye",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              56
            ]
          ],
          "ref": "c. 1500, Wokabularz lubiński, Lubiń: inkunabuł Archiwum Archidiecezjalnego w Gnieźnie, sygn. Inc. 78d., page 11r:",
          "text": "Anus eyn weyp vel culus; versus: dum se curuat anus bąba, retro sibi sibilat anus - posterior pars alterius rzycz",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "grandma (any old woman)"
      ],
      "links": [
        [
          "grandma",
          "grandma"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) grandma (any old woman)"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              1,
              6
            ]
          ],
          "ref": "1874-1891 [1447], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, Lublin, page 55:",
          "text": "*Babia mulier",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "ref": "1907 [c. 1470], Jakub Parkoszowic, edited by Jan Łoś, Traktat o ortografii polskiej, Żurawica, Świętokrzyskie Voivodeship, Krakow, page 404:",
          "text": "Babø bik bodze",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "ref": "1895 [1412], Archiwum Komisji Prawniczej. Collectanea ex Archivo Collegii Iuridici, volume X, page 347:",
          "text": "Baba stara",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "woman"
      ],
      "links": [
        [
          "woman",
          "woman"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) woman"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish hapax legomena",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa, page 63:",
          "text": "Vyschedl barzo rącze, chczącz vezvacz k temv baby albo panye",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "midwife"
      ],
      "links": [
        [
          "midwife",
          "midwife"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(hapax legomenon) midwife"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish hapax legomena",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "ref": "1900 [1472], Józef Rostafiński, editor, Symbola ad historiam naturalem medii aevi = Średniowieczna historya naturalna w Polsce. Ps 2, number 206:",
          "text": "Baba pira",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "pear (Pyrus communis)"
      ],
      "links": [
        [
          "pear",
          "pear"
        ],
        [
          "Pyrus communis",
          "Pyrus communis#Translingual"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(hapax legomenon) pear (Pyrus communis)"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish hapax legomena",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "Sieradz-Łęczyca Old Polish",
        "zlw-opl:Constellations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "ref": "1874-1891 [1466], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności, volume XXII, Łęczyca, page 22:",
          "text": "Baby pliades",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pleiades"
      ],
      "links": [
        [
          "astronomy",
          "astronomy"
        ],
        [
          "Pleiades",
          "Pleiades"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(attested in Sieradz-Łęczyca, in the plural, astronomy, hapax legomenon) Pleiades"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "in-plural"
      ],
      "topics": [
        "astronomy",
        "natural-sciences"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish hapax legomena",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              37,
              41
            ]
          ],
          "ref": "1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)^(transliteration, transcription), 35, 22:",
          "text": "Spal z zonø otcza swego, ktoreyze to Baba rzekla",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Corruption of the proper noun Bala."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(hapax legomenon) Corruption of the proper noun Bala."
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/baba/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/baba/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "homophone": "Baba"
    }
  ],
  "word": "baba"
}

Download raw JSONL data for baba meaning in Old Polish (16.7kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Sieradz-Łęczyca, Masovia",
  "path": [
    "baba"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "baba",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Sieradz-Łęczyca, Masovia",
  "path": [
    "baba"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "baba",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Sieradz-Łęczyca, Masovia",
  "path": [
    "baba"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "baba",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Greater Poland, Sieradz-Łęczyca, Masovia",
  "path": [
    "baba"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "baba",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: hapax legomenon",
  "path": [
    "baba"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "baba",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: hapax legomenon",
  "path": [
    "baba"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "baba",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: hapax legomenon",
  "path": [
    "baba"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "baba",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: hapax legomenon",
  "path": [
    "baba"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "baba",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: hapax legomenon",
  "path": [
    "baba"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "baba",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: hapax legomenon",
  "path": [
    "baba"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "baba",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Sieradz-Łęczyca, in the plural, astronomy, hapax legomenon",
  "path": [
    "baba"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "baba",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Sieradz-Łęczyca, in the plural, astronomy, hapax legomenon",
  "path": [
    "baba"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "baba",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Sieradz-Łęczyca, in the plural, astronomy, hapax legomenon",
  "path": [
    "baba"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "baba",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Sieradz-Łęczyca, in the plural, astronomy, hapax legomenon",
  "path": [
    "baba"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "baba",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: hapax legomenon",
  "path": [
    "baba"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "baba",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: hapax legomenon",
  "path": [
    "baba"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "baba",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-03-25 from the enwiktionary dump dated 2026-03-03 using wiktextract (05c257f and 9d9a410). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.